Its about a different refugee crisis than the one we face    now, but its every bit as relevant.  
    In recent days, the Statue of Liberty has been reproduced    across multiple social and print media as a national symbol in    opposition to the Trump administrations aggressive ban on    citizens from seven Muslim-majority nations. The lines, Give    me your tired, your poor /Your huddled masses are repeated as    an established principle of U.S. identity: that we are a nation    of hospitality.  
    At this current political juncture, its informative to return    to the context from which the oft-repeated lines spoken by the    Statue of Liberty are abstracted: Emma Lazaruss The New    Colossus (1883). By returning to the late nineteenth century,    we can recognize the poem as a form of political art at a time    when nationalist xenophobia reigned against a different    immigrant group.  
    The Statue of Liberty, we all learn in elementary school, was a    gift from the French people to the United States in honor of    the two nations shared values of liberty and democracy. At its    unveiling on October 28, 1886, Liberty Enlightening the    World was the tallest structure in New York City, standing    at 305 feet. Her torch surpassed the height of the Western    Union Telegraph Building (230 feet), the Brooklyn Bridge towers    (282 feet), the Tribune Building (282 feet), and even the    Trinity Church steeple (286 feet). The statues enormity was    central to its design, as conceived by the French sculptor    Frdric Auguste Bartholdi (1834-1904).  
    Although the statue was a gift, what was not gifted was the    pedestal upon which the Statue would be erected. In 1885, a    year before the statues unveiling, Bartholdi wrote The    Statue of Liberty Enlightening the World to help    raise funds for the pedestal. The sculptor compared his statue    to other great monuments from antiquity, including the Egyptian    pyramids and the most celebrated colossal statue of antiquity    . . . the Colossus of Rhodes. Bartholdi intended his statue to    be compared to previous wonders of the world. In fact, when the    Statue of Liberty was completed in 1885, Bartholdi    boasted that the famous Colossus of Rhodes . . . was but a    miniature in comparison.  
    Bartholdi was a brazen architect seeking to make a grand    impression on human history. In contrast, Emma Lazarus    (1849-1887) was an emerging political poet whose objective was    not self-inflation, but rather, about addressing the need of a    then contemporary refugee crisis. In order to help raise funds    for the Bartholdi Pedestal Fund, Lazarus penned the sonnet The    New Colossus for auction. Although the poem did help raise    money, it was largely forgotten almost immediately afterwards.    However, seventeen years after the statues unveiling,    Lazaruss poem was rescued from obscurity by her close friend,    Georgina Schuyler, who launched a campaign to have the poem    memorialized on a bronze plaque inside the statues base.  
    In the 1886 unveiling ceremony for The Statue of Liberty    Enlightening the World, President Grover Cleveland officiated    and proclaimed to the massive crowd gathered to witness the    spectacle: We will not forget that Liberty has made here her    home . . . . Reflecting thence and joined with answering rays,    a stream of light shall pierce the darkness of ignorance and    mans oppression until Liberty enlightens the world. Seventeen    years later, however, when Lazaruss poem was added to the    interior wall of the pedestal, there was neither commemoration    nor speech to mark the event. In fact, not one New York    newspaper even reported about the poems addition to this    national symbol.  
    Although today the poem is calcified in our political    imagination, Lazaruss sonnet should be recognized as a    progressive poem that radically refigures Bartholdis vision.    In contrast to Bartholdis boastful declaration that his    colossal statue was the greatest of all time, Lazarus begins    her poem with a negation: Not like the brazen giant of    Greek fame,/With conquering limbs astride from land to land    (my emphasis). Whereas Bartholdi positioned his statue as    quantitatively greater than its ancient predecessors, Lazaruss    poem removes the statue from this competitive context and    instead, refigures the statue into something qualitatively    different. In Lazaruss refiguration, the statue becomes a    monument to a new ideal: hospitality.  
    Rather than Bartholdis vision that his statue represents    liberty, Lazaruss poem reworks the statues meaning. Not    only does Lazarus refuse to use the word liberty in her poem,    but what is more, Lazarus even refuses to use the name bestowed    by Bartholdi, The Statue of Liberty Enlightening the World.    Instead, Lazarus gives the statue a new name and a new meaning:    Mother of Exiles. In Lazaruss reworking, the statue embodies    the principle of hospitality that welcomes all dispossessed,    displaced people from all over the world: From her    beacon-hand/Glows world-wide welcome. This is the power of    poetrythe ability to refigure, to re-trope, to change the way    we see and feel.Over the course of the twentieth century, this    poem, especially the last four lines, have become close to a    national sacred text: We are a nation defined by our commitment    to hospitality.  
    In her poem, Lazarus brilliantly makes the statue into an    active presence, rather than an inert symbol. The Mother of    Exiles actively intervenes on behalf of the oppressed. She    breaks out of its architectural fixity and demands: Give me    your tired, your poor,/Your huddled masses . . . The wretched    refuse of your teeming shores . . . . The statue specifically    addresses Europe, informing the continent that she willingly    accepts all people who Europe deems to be garbage (wretched    refuse). In contrast to Europes reified social hierarchy, the    Mother of Exiles welcomes and embraces all refugees into the    ever-expanding project of U.S. democracy, which is    simultaneously a project of diversity.  
    Although Lazarus uses an abstract, non-descript language to    describe refugees, the poems material context was a specific    refugee crisis. On March 13, 1881, Czar Alexander II was    assassinated by the Nihilists. When Czar Alexander III assumed    the throne, he immediately blamed the Jews for the    assassination of his father and six weeks later, horrific    pogroms throughout Russia and Eastern Europe erupted, causing    thousands of Jews to flee to Western Europe and America. The    Times of London reported: these persecutions . . .    these oppressions, these cruelties, these outrages have taken    every form of atrocity in the experience of mankind, or which    the resources of the human tongue can describe. Men have been    cruelly murdered, woman brutally outraged, children dashed to    pieces or burnt alive in their homes.  
    Omer-Sherman writes that when the first human cargo of Jewish    migration from Russia arrived in New York in August of 1881,    Lazarus was there to witness the grotesquely visible,    nonassimilated products of the Galut. Lazarus responded    with hospitality, care, and assistance. But many Americans    assumed a different attitude: one of active hostility. Native    Americans vehemently protested against these new immigrants    because they were an ostensible threat to the nations    security and sanitation.  
    Throughout New York, anti-Semitic outbursts reigned against the    wave of Jewish immigrants. Zeniade Ragozin, for example,    writing in the widely popular magazine Century, claimed    that Jews are to blame for the pogroms against them. Ragozin    repeats well-established, anti-Semitic tropes, calling Jewish    people loathsome parasites who live together in unutterable    filth and squalor. Ragozin calls Jews a threat to national    health and security, labeling them a dangerous element able    to spread all kinds of horrible and dangerous contagions.  
    In response to this burgeoning anti-Semitism and protests    against Jewish refugees, Lazarus left her genteel world and    began aiding the Jewish immigrants both through her writings    and her actions. According to Josephine Lazarus, Emmas sister,    the strong public protests against the Jews were a trumpet    call that awoke the slumbering poet into political action.  
    In an 1882 letter written to her close friend, Rose Hawthorne    Lathrop (Nathaniel Hawthornes daughter), Emma Lazarus wrote:    The Jewish Question which I plunged into so wrecklessly &    impulsively last Spring has gradually absorbed more & more    of my mind & heartIt opens up such enormous vistas in the    Past and Future, & is so palpitatingly alive at the    momentbeing treated with more or less ability & eloquence    in almost every newspaper & periodical you pick upthat it    has driven out of my thought all other subjects.  
    This letter, penned a year before The New Colossus, reads    like an act of conversion. And this is how Josephine Lazarus    preserved her sisters memory in an anonymous eulogy for    Century magazine (1888), a year after Emmas death.    Josephine said that her sister found her identity in 1882 when    she witnessed the desperate plight of Jewish refugees. This    encounter transformed Emma into an ardent activist who engaged    poet.  
    Lazarus gave us a national ideal. Yet this ideal is frequently    undermined and threatened by U.S. history. In fact, in 1882,    while the Statue of Liberty was being built, the first federal    immigration law was enacted which prohibited a specific ethnic    group from entering and becoming citizens: The Chinese    Exclusion Act.  
    Our ideals are marred by our history, but without our guiding    ideals, what are we? And without ideals, what visions will    guide us into the future?  
    Ryan Poll is a professor of English at Northeastern    Illinois University and the author of     Main Street and Empire: The Fictional Small Town in the Age of    Globalization (Rutgers, 2012).  
    Sources  
    Bartholdi, Federic Auguste. The Statue of Liberty    Enlightening the World. New  
    York Bound, 1984 (1885).  
    Bell, James B. and Richard I. Abrams. In Search of Liberty:    The Story of the  
    Statue of Liberty and Ellis Island. Garden City, NY:    Doubleday & Company, Inc. 1984.  
    Kotler, Neil G. The Statue of Liberty as Idea, Symbol, and    Historical Presence.  
    Making a Universal Symbol: The Statue of Liberty    Revisited. Ed. Wilton  
    S. Dillon and Neil G. Kotler. Washington: Smithsonian    Institution Press, 1994: 1-16.  
    Omer-Sherman, Ranen. Diaspora and Zionism in Jewish American    Literature.  
    Hanover: Brandeis University Press, 2002.  
    Pauli, Hertha and E.b. Ashton. I Lift My Lamp: The Way of a    Symbol. Port  
    Washington, NY: IRA J. Friedman, Inc, 1969 (1948).  
    Trachtenberg, Marvin. The Statue of Liberty. New York:    Viking Press, 1975.  
    Young, Bette Roth. Emma Lazarus in Her World: Life and    Letters. Philadelphia:  
    The Jewish Publication Society, 1995.  
    Young, Bette Roth. Emma Lazarus and Her Jewish Problem.    American Jewish History 84 (December 1996): 292-313.  
Original post:
That Statue of Liberty poem everybody quotes? It's about a different refugee crisis  but it's still relevant today - Raw Story